Gramática – Hebraicando com Yohay https://www.hebraicando.com Estude Hebraico com nativo Wed, 06 May 2020 10:01:21 +0000 pt-PT hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7 https://www.hebraicando.com/wp-content/uploads/2019/09/cropped-vlcsnap-2019-09-03-11h49m51s743-32x32.png Gramática – Hebraicando com Yohay https://www.hebraicando.com 32 32 Artigo definido e indefinido em Hebraico https://www.hebraicando.com/artigo-definido-e-indefinido-em-hebraico/ https://www.hebraicando.com/artigo-definido-e-indefinido-em-hebraico/#comments Sun, 26 Jan 2020 08:04:00 +0000 https://www.hebraicando.com/?p=2311 Ler mais »Artigo definido e indefinido em Hebraico]]> Artigo definido e indefinido em Hebraico

Vou dividir este artigo para duas partes. A primeira parte será mais prática, sem muitas regras gramaticas, e seu foco será no Hebraico moderno. Na segunda parte vou falar um pouco mais sobre a gramática. Eu não sou fã de muitas regras gramaticais, e para falar o Hebraico moderno e até para entender o Hebraico bíblico, nós geralmente não precisamos destas regras que vou apresentar na segunda parte. Por isso, eu sugiro que só aquele que realmente gosta da gramática ou quer aprofundar seu conhecimento vai ler esta parte. Eu quero mencionar isso de novo, se o seu objetivo é falar Hebraico você não precisa destas regras. E quase em todos os casos, estas regras não vão te ajudar a entender o Tanach.

PRIMEIRA PARTE:

Artigo indefinido

Em Hebraico não há artigo indefinido. Quando em Português nós falamos: “Eu quero comprar um carro”, em Hebraico eu vou dizer:  “Eu quero comprar carro”.

Artigo definido

O artigo definido em Hebraico é הַ (HA), e como as outras letras de uso (letras de uso são 7 letras que podem ser preposições, artigo ou E e estão escritas junto com a palavra seguinte), ele ajunta a palavra seguinte. Vamos ver alguns exemplos. הילד, הילדה, האיש, הנשים, הספרים, המכוניות  etc.

Notem que o artigo em Hebraico é invariável, ou seja, ele não tem forma masculina e feminina, nem tem a forma de singular ou de plural. Então podemos dizer que הַ em Hebraico significa – O,a,os,as. Vamos ver alguns exemplos:

  יֶלֶד – הילד

 כלב – הכלב

סֵפֶר – הסֵפֶר

בקבוק – הבקבוק

בית – הבית

Notem que o artigo definido está escrito junto com a palavra seguinte.

Adjetivo que se junta ao substantivo

Em Português quando temos sujeito e adjetivo, colocamos o artigo antes do substantivo assim – O menino bonito.
Em Hebraico colocamos o artigo tanto antes do substantivo quanto antes do adjetivo assim – O menino o bonito.

Eu sei que para o falante do Português, é muito estranho, mas em Hebraico isso faz todo o sentido. Vamos ver alguns exemplos:

הילד היפֶה

הבית הגדול

האישה החשובה

האיש השָמן

* Notem que הילד היפֶה quer dizer “O menino bonito” como na frase “O menino bonito andou na rua”
mas se eu quero dizer “O menino é bonito” e vou dizer הילד יפֶה Sem o artigo antes do adjetivo.

A segunda parte

Na primeira parte do artigo falamos que o artigo definido em Hebraico é הַ (HA). É assim que nós falamos na linguagem coloquial. Mas gramaticalmente, em algumas ocasiões o artigo pode possuir outras vogais. Nesta parte do nosso artigo nós veremos estas ocasiões. Eu só quero lembrar a vocês de novo, que vocês não precisam dominar estas regras para entender tanto a língua falada quanto o Hebraico Bíblico (exceto em  alguns casos raros).

O artigo pode ser הַ, הָ, הֶ de acordo com a tabela embaixo

A VOGALANTES DEEXEMPLOS
הַ E daguesh (ponto) na letra seguinte.todas as letras exceto dos guturais.הַמַּחְשֵׁב, הַדֶּלֶת, הַבַּיִת, הַמְּכוֹנִית
הַ Sem saguesh na letra seguinte.ח (geralmente)
ה (geralmente)
הַהֵד, הַהֶסְבֵּר
הַחֲלוֹם, הַחָכְמָה
הָא, ר
ע (geralmente)
הָאוֹר, הָרַעַם, הָעֲבָדִים, הָעָרְמָה
הֶהָ, עָ
חָ (kamats gadol)
חֳ
הֶהָרִים, הֶעָנָן
הֶחָתָן, הֶחֳרָפִים

Alguma  coisa neste artigo não foi clara? Tem alguma coisa que você não entendeu? Fique á vontade para nos perguntar no nosso fórum sobre o material do site.

]]>
https://www.hebraicando.com/artigo-definido-e-indefinido-em-hebraico/feed/ 29 2311
A preposição ET em Hebraico parte três https://www.hebraicando.com/a-preposicao-et-em-hebraico-parte-tres/ https://www.hebraicando.com/a-preposicao-et-em-hebraico-parte-tres/#comments Mon, 02 Dec 2019 20:49:48 +0000 https://www.hebraicando.com/?p=2876 Ler mais »A preposição ET em Hebraico parte três]]>

A preposição ET em Hebraico parte três

Nos artigos anteriores falamos sobre a preposição ET em sua forma básica (sem sufixos) e quando ela possui sufixo pronominal, que representa um pronome pessoal e tem a mesma função quando – indica o objeto direto (no caso indica um pronomes pessoal que ocupa a função de um objeto direto). Neste artigo falaremos sobre outra varição desta preposição, no sentido de COM.  A palavra para COM em Hebraico é עִם (im). Eu posso dizer:
אֲנִי מְשַחֵק כַּדּוּרֶגֶל עִם יוֹסִי
Eu jogo futebol com Yossi

Mas quando eu quero colocar um pronome pessoal depois da preposição com, por exemplo:
Eu jogo futebol com você. 

Como eu vou falar isso em Hebraico?
Eu vou colocar o sufixo pronominal exatamente como escrevemos no artigo anterior, a única diferença é que no sentido de COM, a preposição começa com a vogal I e não com O ou E. 
vejam a diferença:

Quando indica um pronome pessoal                     Quando significa COM
que ocupa a função de um objeto direto

                      OTCHA                                                          ITCHA
                      OTA                                                               ITA
                      OTO                                                               ITO
                      OTANU                                                          ITANU

A única diferença é a primeira vogal.
Vamos ver a tabela da preposição ET com sufixos pronominais no sentido de COM. Depois daremos exemplos:

Exemplos

“הוּא רוֹצֶה לְדַבֵּר אִיתִּי

 

“אֲנִי אוֹהֵב לְשַׂחֵק אִיתְּךָ כַּדּוּרֶגֶל”

 

“קְרוֹבֵי מִשְׁפָּחָה בָּאִים לֶאֱכֹל אִיתָּנוּ

 

“הַיַּלְדָּה שֶׁלִּי חוֹלָה, מָחָר  אֵלֵךְ אִתָּהּ לָרוֹפֵא”

 

Não entendeu uma coisa? Fique a vontade de tirar suas dúvidas no nosso forum sobre o material do site.

]]>
https://www.hebraicando.com/a-preposicao-et-em-hebraico-parte-tres/feed/ 15 2876
A preposição ET em Hebraico parte dois https://www.hebraicando.com/a-preposicao-et-em-hebraico-parte-dois/ https://www.hebraicando.com/a-preposicao-et-em-hebraico-parte-dois/#comments Mon, 25 Nov 2019 10:55:02 +0000 https://www.hebraicando.com/?p=2283 Ler mais »A preposição ET em Hebraico parte dois]]>

A preposição ET em Hebraico parte dois

No artigo anterior (A preposição ET em Hebraico parte um) falamos sobre a preposição ET na forma básica dela. Quando temos um objeto direto numa frase. Mas o que acontece qaundo um pronome pessoal ocupa a função de um objeto direto? 

Por exemplo:

“Eu te vejo” ou na forma mais coloquial “Eu vejo você” 
O pronome você aqui ocupa a função de um objeto direto. E como sabemos isso? exatamente como nos objetos diretos, o pronome pessoal não tem nesta frase nenhuma preposição antes dele. mas na frase “Eu disse a você” temos uma preposição antes do pronome pessoal e por isso, ele não ocupa a função de um objeto direto. 

vamos então voltar para a nossa pergunta – como colocamos a preposilção Et antes de pronomes pessoais quando eles ocupam a função de um objeto direto? para entender a reposta nós devemos falar sobre um termo gramatical muito básico em Hebraico – sufixo pronominal

Sufixo pronominal

Em português quando queremos dizer que o computador é meu, nós colocamos uma palavra, um pronome possessivo antes do objeto, neste caso computador – meu computador. No Hebraico Bíblico nós colocamos um sufixo no fim do objeto. Qualquer sufixo representa um pronome pessoal.  No Hebraico moderno podemos também colocar um sufixo que representa um pronomes pessoal, mas é mais comum usar a preposição שֶל Shel e colocamos um sufixo no fim dela. vamos ver alguns exemplos

Hebraico bíblico –      מַחְשֵבִי             Meu computador
Hebraico moderno –  הַמַּחְשֵב שֶלִּי     Meu computador  

Hebraico bíblico –     מַחְשֶבְךָ              Teu computador (Masculino)
Hebraico moderno – הַמַּחְשֵב שֶלְּךָ      Teu computador (Masculino)

Hebraico bíblico –     מַחְשֵבָהּ               O computador dela
Hebraico moderno – הַמַּחְשֵב שֶלָּהּ       O computador dela

Para entender melhor os pronomes possessivos, assista o nosso vídeo “Os pronomes possessivos em Hebraico”

Dá para ver que os sufixos são iguais. E isso exatamente o que faremos com a preposição ET, colocaremos os sufixos pronominais. Só que na preposição ET acontece outra coisa. A primeira vogal muda também (exceto na terceira pessoa plural) vamos ver a preposição ET com os sufixos pronominais.

  • Aqueles que me conhecem sabem que eu não sou fã de decorar regras gramaticais, mas neste caso eu acho diferente. Os sufixos pronominais são muito necessários para falar ou entender Hebraico, tanto Hebraico moderno quanto Hebraico Bíblico. Tem dois tipos de sufixos pronominais – singular e plural. E eu vou fazer um vídeo separado sobre isso. 

Exemplos

Eu me vejo –                      אֲנִי רוֹאֶה אוֹתִי
Eu te vejo (masculino) –   אֲנִי רוֹאֶה אוֹתְךָ
Eu te vejo (feminino) –     אֲנִי רוֹאֶה אוֹתָךְ
Eu o vejo –                        אֲנִי רוֹאֶה אוֹתוֹ
Eu  a vejo –                       אֲנִי רוֹאֶה אוֹתָהּ
Eu  nos vejo –                   אֲנִי רוֹאֶה אוֹתָנוּ
Eu vos vejo (masculino) – אֲנִי רוֹאֶה אֶתְכֶם
Eu vos vejo (feminino) –   אֲנִי רוֹאֶה אֶתְכֶן
Eu os vejo –                      אֲנִי רוֹאֶה אוֹתָם
Eu as vejo –                      אֲנִי רוֹאֶה אוֹתָן

Outros exemplos: 

“אֲנִי רוֹצֶה לְנַצֵּחַ אוֹתוֹ.”
“Eu quero vencê-lo.”

“אֲנִי אוֹהֵב אֶתְכֶם.”
“Eu vos amo”

“אַתֶּם שוֹמְעִים אוֹתִי?”
“vocês me ouvem?”

“אַתָּה יָכוֹל לְצַלֵּם אוֹתָנוּ בְּבַקָּשָה?”
“Você pode nos tirar.”

“וָאוּ, אֵילוּ סְפָרִים מְעַנְיֵנִים! אֲנִי רוֹצֶה לִקְרוֹא אוֹתָם
“Uau, quais livros interessantes! Eu quero comprá-los

 

Esse foi o nosso segundo artigo sobre a preposição ET em Hebraico, caso você não entendeu alguma coisa fique à vontade de tirar sua dúvida no nosso forum de perguntas sobre o materail do site.

no nosso proximo artigo sobre a preposição ET falaremos sobre outra varição desta preposição.

]]>
https://www.hebraicando.com/a-preposicao-et-em-hebraico-parte-dois/feed/ 2 2283
Pronomes demonstrativos em Hebraico https://www.hebraicando.com/pronomes-demonstrativos-em-hebraico/ https://www.hebraicando.com/pronomes-demonstrativos-em-hebraico/#comments Sun, 24 Nov 2019 14:09:23 +0000 https://www.hebraicando.com/?p=2260 Ler mais »Pronomes demonstrativos em Hebraico]]>

Pronomes demonstrativos em Hebraico

Neste artigo falaremos sobre os pronomes demonstrativos em Hebraico. Estudaremos os pronomes, a pronúncia e o mais importante – como usá-los corretamente, porque não dá para estudar somente a tradução dos pronomes, mas também precisamos entender como colocá-los em uma frase. 
Na tabela embaixo temos a tradução dos pronomes demonstrativos com os áudios de sua pronúncia. E, depois disso, temos a explicação de como usá-los na frase com muitos exemplos.

  • Notem que para os pronomes demonstrativos, estes, estas, esses, essas temos duas palavras em Hebraico. אלה, אלו (ELE, ELU). Não há nenhuma diferença no sentido destas palavras. As diferenças são:
  1. A origem da palavra אלה (ELE) é do Tanach (Bíblia Hebraica), e a origem da palavra אלו (ELU) é da Torá oral (Talmud).
  2. Outra diferença é que no Hebraico moderno a palavra אלה (ELE) é mais usual no dia a dia, enquanto a palavra אלו (ELU) é mais usual na literatura.
  • Para essa e esta temos dois pronomes demonstrativos זאת (ZOT) e זו (ZO). E as diferenças são as mesmas como em אלה e אלו.
    1. A palavra זאת (ZOT) vem do Tanach, quando a palavra זו (ZO) vem da Torá oral, do Talmud.
    2. Outra diferença é que no Hebraico Moderno a palavra זאת (ZOT) é mais usual do que a palavra זו (ZO) e a              palavra זו (ZO) é considerada mais bonita, mas, mais usada na  literatura. 
  • Em Hebraico não há diferença entre este, esse, isto e isso. No feminino também não há diferença entre esta e essa. E no plural não há diferença entre masculino e feminino, ou seja, temos só uma palavra para estes, estas, esses, e essas.

Então como colocamos os pronomes demonstrativos dentro de uma frase?

Em Português colocamos os pronomes demonstrativos antes do objeto. Por exemplo:

Esse homem, este homem, aquela mulher, esta é uma mulher, estes são meninos etc.

Em Hebraico às vezes colocamos o pronomes demonstrativo antes do objeto e às vezes o colocamos depois do objeto. E, é muito difícil explicar quando colocaremos o pronome demonstrativo antes do objeto e quando o colocaremos depois do objeto. Mas isso não é tão importante porque geralmente o sentido é o mesmo. Com muita exposição à língua você vai entender como os falantes nativos falam, mas a língua é  dinâmica, é uma coisa viva, não dá para explicar tudo. E como eu sempre falo “idioma não é uma coisa que se deve explicar, idioma é uma coisa que se deve conhecer”. 

Vamos começar com a estrutura das frases nas quais colocamos os pronomes demonstrativos antes do objeto.

O estrutura das frases quando os pronomes demonstrativos vêm antes do objeto.

Vejam os exemplos seguintes. 

זֶה אִיש
Este é um homem

זֹאת אִישָּה
Essa é uma mulher

אֵלֶּה נָשִׁים
Essas são mulheres

אֵלֶה אֲנָשִים
Esses são homens

A estrutura é muito parecida com a estrutura do Português. 

A estrutura das frases quando os pronomes demonstrativos vêm depois do objeto.

Geralmente quando nós colocamos o pronome demonstrativo depois do objeto, nós colocamos o artigo definido. E aqui devo explicar uma coisa pequena sobre o artigo definido em Hebraico (veja nosso artigo – Artigo definido e indefinido em Hebraico.

Em porutuguês quando nós temos substantivo e adjetivo, por exemplo Um menino bonito, e nós queremos colocar o artigo antes do substantivo a frase é  O menino bonito. Em Hebraico nós colocamos o artigo tanto antes do substantivo quanto antes do adjetivo a frase é  O menino O bonito. Em Português é muito estranho, mas em Hebraico faz todo o sentido. E agora voltamos ao nosso assunto, quando colocamos o pronome demostrativo depois do objeto nós colocamos o artigo definido tanto antes do objeto quanto antes do pronomes demonstrativo. vamos ver alguns exemplos:
* e de novo, se você ainda não conhece este assunto de artigo definido e indefinido em Hebraico, por favor, leia nosso artigo a respeito disso.

הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה יָפִים

הַמְּכוֹנִית הַזֹּאת יָפָה

הַסֵּפֶר הַזֶּה אָרוֹךְ

הַשַּׂחְקָן הַזֶּה מְצוּיָּן

 

 

ההיא, ההוא, ההם, ההן

Os pronomes ההיא, ההוא ההם, ההן sempre vem depois do objeto.

הילדה ההיא

הילד ההוא

האנשים ההם

הנשים ההן

Na linguagem coloquial nós não usamos muitos estes pronomes demonstrativos. Às vezes usamos, mas é menos comum do que os outros pronomes demonstrativos. 

Não entendeu alguma coisa? Fique a vontade de tirar suas dúvidas no nosso fórum sobre o material do site

]]>
https://www.hebraicando.com/pronomes-demonstrativos-em-hebraico/feed/ 7 2260
A preposição ET em Hebraico parte um https://www.hebraicando.com/a-preposicao-et-em-hebraico-parte-um/ https://www.hebraicando.com/a-preposicao-et-em-hebraico-parte-um/#comments Sun, 24 Nov 2019 11:05:32 +0000 https://www.hebraicando.com/?p=2241 Ler mais »A preposição ET em Hebraico parte um]]>

A preposição ET (אֶת) em Hebraico parte um

Este artigo é o primeiro artigo de uma série de artigos sobre a preposição ET em Hebraico. 

Neste artigo nós observaremos o uso básico da preposição ET. No segundo e no terceiro artigo falaremos sobre as variações desta preposição. vamos começar.

Por que é tão difícil para o falante do Português usar corretamente na preposição ET em Hebraico?

A resposta é clara. Esta preposição não existe em Português. A preposição ET indica o objeto direto. É tão estranho para o falante do Português que ele até não consegue entender porque nós precisamos desta preposição, porque precisamos colocar uma preposição que indica o objeto direto. Mas isso, é exatamente o que o falante do Hebraico pensa sobre o artigo indefinido em Português. Qual é o objetivo deste artigo? Indicar que o objeto é indefinido. Em Hebraico não temos este artigo, nem entendemos para quê este artigo serve. Quando o objeto é indefinido nós simplesmente falamos o objeto sem nenhuma palavra antes dele. Nós não entendemos porque devemos colocar uma palavra para indicar que o objeto é indefinido. Mas é assim que o Português funciona.  Do mesmo jeito o falante do Português não consegue entender porque precisamos de uma preposição que indique o objeto direito. Qualquer idioma tem a sua própria lógica.

Como e quando usamos a preposição ET em Hebraico?

A preposição ET indica o objeto direto. O que é objeto direto? Vamos ver… quando temos um objeto sem preposição antes dele, ele é um objeto direto. Por exemplo:
“Eu quero comprar um carro
Um carro nesta frase é um objeto direto porque não tem uma preposição antes dele. Mas este objeto direto não é definido, e por isso não colocaremos a preposição ET antes dele. Pode ser um carro qualquer, não foi especificado uma marca, um modelo, uma cor por exemplo. 

Vamos ver outra frase:
“Eu quero comprar o carro prata, de quatro portas e que tenha um bagageiro espaçoso. 
O carro nesta frase é um objeto direto porque ele não tem uma preposição antes dele e ele é definido pelo artigo O. Neste caso colocaremos a preposição ET antes da palavra carro. vamos ver esta frase em Hebraico:

“אֲנִי רוֹצֶה לִקְנוֹת אֶת הַמְּכוֹנִית.”

Eu coloquei a preposição ET antes do carro porque é um objeto direito  e tem algo que o define.

Alguns pontos importantes sobre o artigo definido em Hebraico.

  • Em Hebraico não colocamos o artigo antes de nomes próprios ou nomes de cidades, países, empresas etc. em todos estes casos a palavra é considerada como uma palavra definida e por causa disso colocaremos a preposição ET antes dela quando ela funciona como um objeto direito numa frase. Por exemplo
    גוּגֶל קָנוּ אֶת וֵויז Waze é nome de uma empresa e por isso é um objeto definido. não tem nenhuma preposição antes deste objeto e por isso este objeto é um objeto direto e tem um elemento que o  define e colocaremos a preposição ET antes dele outro exemplo:
    “אֲנִי רוֹצֶה לִרְאוֹת אֶת יוֹסִי”
    Nesta frase colocamos a preposição ET antes de Yossi, porque nesta frase ele funciona como um objeto direito, e ele é definido como qualquer outro nome próprio em Hebraico.
  •  quando usamos um dos pronomes demonstrativos (isso,isto, esse,essa,este,esta etc.) colocaremos a preposição ET antes do pronomes demonstrativo quando ele ocupa a função de um objeto direto. Parece confuso? vamos ver exemplos.
    * veja nosso artigo sobre Pronomes demonstrativos em Hebraico

“אֲנִי רוֹצֶה אֶת זֶה.”

Aqui temos o pronome demonstrativo זֶה ze, e ele ocupa a função de um objeto direto, e por isso colocamos a preposição ET antes dele.

Outros dois pontos importantes:

  • Tem alguns exceções, por exemplo o verbo gostar. “Eu gosto dos brasileiros” aqui a palavra brasileiros é um objeto indireto  e mesmo assim eu vou colocar a preposição ET antes dele. Infelizmente  qualquer regra tem exceções, mas geralmente esta regra funciona, e vocês vão poder estudar estas exceções só com o tempo e com muito exposição à língua.
  • esta regra funciona quase sempre no Hebraico moderno, mas no Tanach é diferente. A preposição ET no Tanach geralmente indica o objeto direito, mas ela tem outras funcionas também. Por exemplo, muitas vezes o sentido dela é com. Tá, acabamos como as explicações gramaticais. Mas, como dá para falar assim automaticamente? Tem só uma maneira – exposição à língua. Só através de muito pratica dá para falar sem pensar. então ovem, falem, leiam, e escrevam.

     Vou dar alguns mais exemplos para facilitar a compreensão deste assunto:

אֲנִי רוֹצֶה לִמְכּוֹר אֶת הַמַּחְשֵׁב שֶׁלִּי.

מָחָר אֵלֵךְ לִפְגּוֹשׁ אֶת הַבּוֹס שֶׁלִּי. 

.אֶתְמוֹל הִיא רָאֲתָה אֶת מֶסִי

.בְּרָזִיל נִצְּחָה אֶת גֶּרְמַנְיָה

.אֲנִי לֹא מוֹצֵא אֶת הַמִּשְׁקָפַיִם שֶׁלִּי

 

Neste artigo estudamos como usar a preposição ET, e estudamos que nós colocamos esta preposição antes de um objeto direto, e mencionamos que nomes próprios, nomes de cidades, países, empresas etc. são considerados definidos. Mas também devemos colocar a preposição ET antes de pronomes pessoais tanto do caso reto quanto do caso oblíquo, qual será a construção de frases assim? veja o nosso artigo “A preposição ET em Hebraico parte dois” que lá falamos sobre isso.
Ficou com alguma dúvida? Fiquem à vontade para tirar suas dúvidas no nosso forum de perguntas sobre o material do site.
]]>
https://www.hebraicando.com/a-preposicao-et-em-hebraico-parte-um/feed/ 17 2241
Se … se… – verbos hipotéticos no futuro em Hebraico​ https://www.hebraicando.com/se-eu-eu-verbos-hipoteticos-no-futuro-em-hebraico/ https://www.hebraicando.com/se-eu-eu-verbos-hipoteticos-no-futuro-em-hebraico/#comments Tue, 19 Nov 2019 06:21:46 +0000 https://www.hebraicando.com/?p=2048 Ler mais »Se … se… – verbos hipotéticos no futuro em Hebraico​]]>

Se … se… - verbos hipotéticos no futuro em Hebraico

No artigo anterior eu escrevi sobre os verbos hipotéticos no passado, neste artigo nós vamos entender a estrutura dos verbos hipotéticos no futuro.

* Neste artigo não vou ensinar as conjugações dos verbos, vou fazer isso num artigo ou vídeo separado.

Vamos ver as frases seguintes:

“Se eu falar mais Hebraico, vou falar melhor”

“Se vocês escutarem mais Hebraico, vão poder entender o Hebraico melhor.

Em Hebraico para exprimir uma ideia hipotética no futuro nós simplesmente usamos o verbo no futuro regular. Em Hebraico não temos o modo do subjuntivo. Vejam a primeira frase.

“Se eu falar mais Hebraico, vou falar melhor”

“אם אני אדבר יותר עברית, אני אדבר טוב יותר”.

Notem que o verbo לדבר está nas duas orações no futuro e literalmente está escrito “se eu falarei mais Hebraico, eu falarei melhor”

Em Português esta estrutura não faz o menor sentido, mas é assim que nós falamos em Hebraico. Lembrem-se que decorar estruturas é muito mais eficiente do que decorar regras gramaticais.

Vamos ver a segunda frase:
“Se vocês escutarem mais Hebraico, vão poder entender o Hebraico melhor.”

“אם אתם תקשיבו ליותר עברית, אתם תוכלו להבין עברית טוב יותר.”

De novo, os dois verbos estão no futuro. Se você quiser falar estas estruturas automaticamente, sem pensar, você precisa inventar frases com verbos hipotéticos e falá-las. Com o tempo você vai poder falar estas estruturas automaticamente sem pensar.

Outros exemplos:

.אִם מָחָר יֵרֵד שֶׁלֶג, לֹא יִהְיוּ לִמּוּדִים

.אִם בַּשָּׁנָה הַבָּאָה יִהְיֶה לִי מַסְפִּיק כֶּסֶף, אָבוֹא לְבִקּוּר בְּיִשְׂרָאֵל

.אִם לֹא תַּשְׁקִיעַ יוֹתֵר בְּלִמּוּדִים, לֹא תַּצְלִיחַ לְקַבֵּל צִיּוּן טוֹב בַּמִּבְחָן

Se você não entendeu alguma coisa fique a vontade de tirar suas dúvidas no nosso fórum sobre material do site.

]]>
https://www.hebraicando.com/se-eu-eu-verbos-hipoteticos-no-futuro-em-hebraico/feed/ 17 2048
Se eu… eu… verbos hipotéticos no passado em Hebraico https://www.hebraicando.com/se-eu-eu-verbos-hipoteticos-no-passado-em-hebraico/ https://www.hebraicando.com/se-eu-eu-verbos-hipoteticos-no-passado-em-hebraico/#comments Sun, 10 Nov 2019 09:21:22 +0000 https://www.hebraicando.com/?p=1147 Ler mais »Se eu… eu… verbos hipotéticos no passado em Hebraico]]>

Se … se… - verbos hipotéticos no passado em Hebraico

Já sabem como nós falamos em Hebraico frases como “se eu estudasse mais, já falaria o Hebraico mlehor”? ou “Se eu lesse mais, já poderia entender o Hebraico melhor”? Se vocês não sabem a resposta, este artigo é pra vocês.

Para exprimir uma ideia hipotética no passado nós usamos o verbo ser להיות no passado e o verbo princípal no presente. E claro que os dois verbos devem concordar em gênero e número com o sujeito.

As conjugações do verbo Lihyot no passado

00:00
00:00
  • Algumas observações sobre a pronúncia do verbo ser no passado em Hebraico 00:00

vamos ver estas duas frases acima.

“Se eu estudasse mais, já falaria o Hebraico mlehor”

אִם הָיִיתִי לוֹמֵד יוֹתֵר, כְּבָר הָיִיתִי מְדַבֵּר עִבְרִית טוֹב יוֹתֵר.

A combinação do verbo להיות no passado mais o verbo princípal no presente dá a ideia de uma ação hipotética no passado, uma ação que poderia ter acontecido no passado, mas não aconteceu. Vamos ver a segunda frase.

“Se eu lesse mais, já poderia entender o Hebraico melhor”

אִם הָיִיתִי קוֹרֵא יוֹתֵר, כְּבָר הָיִיתי יָכוֹל לְהָבִין עִבְרִית טוֹב יוֹתֵר.

 Claro que o verbo להיות deve concordar em genêro e numero com o sujeito. então, se eu quero dizer:
“Se você lesse mais, já poderia entender o Hebraico melhor” eu vou dizer: 

אִם הָיִיתָ קוֹרֵא יוֹתֵר,  כְּבָר הָיִיתָ יָכוֹל לְהָבִין עִבְרִית טוֹב יוֹתֵר.

 

E se querermos dizer “Se elas estudassem mais, já falariam o Hebraico mlehor” vamos dizer:

אִם הֵן הָיוּ לוֹמְדוֹת יוֹתֵר, הֵן  כְּבָר הָיוּ מְדַבְּרוֹת עִבְרִית טוֹב יוֹתֵר.

Tem uma pergunta? Uma coisa que não entendeu? Fique a vontade de fazer suas perguntas no nosso forum sobre material do site

]]>
https://www.hebraicando.com/se-eu-eu-verbos-hipoteticos-no-passado-em-hebraico/feed/ 23 1147
Substantivos – singular, plural, masculino e feminino https://www.hebraicando.com/substantivos-singular-plural-masculino-e-feminino/ https://www.hebraicando.com/substantivos-singular-plural-masculino-e-feminino/#comments Mon, 28 Oct 2019 08:41:15 +0000 https://www.hebraicando.com/?p=728 Ler mais »Substantivos – singular, plural, masculino e feminino]]>

Substantivos - masculino, feminino, singular e plural.

* Anotem que este artigo contem muitas regras gramaticais. geralmente não é muito efeciente decoraer estas regras. é melhor só observar as regras para ter uma noção sobre como o idioma funciona. 

A definação de um substantivo em Hebraico é igual a definação de um substantivo em Português.
Substantivo dá nome aos seres, coisas, lugares, ideias e semtimentos. 

Antes que começarmos a entender como podemos reconhecer o gênero do substantivo quero escrever uma frase muito importante que ouvi de um professor (doctor) de Hebraico muito famoso em Israel – professor Avshalom Kor:
“Idioma não é uma coisa que se deve explicar, idioma é uma coisa que se deve conhecer”. 

Tem coisas em qualquer idioma que não dá para explicar, e mesmo que neste artigo eu vou explicar um pouco sobre os substantivos em Herbaico, a coisa principal é não decorar as regras mas conhecer o idioma atravez de muito exposição ao idioma – ouvir, ler, escrever e falar (podem ler meu artigo “exposição ao idioma“. e com este pensamento vamos começar a conhecer um poucos mais os substantivos em Hebraico.

Masculino e feminino

  • A maioria dos substantivos que acabam com a letra ת são femininos. por exemplo: אֵיכוּת, מִסְגֶּרֶת, רֶשֶת
  • A maioria dos substantvisos que acabam com ה ָ   e são penultimas (como a maioria das palavras Hebraicas) são femininos, por exemplo: חָכְמָה, פִּנָּה, תְּמוּנָה
  • A maioria dos órgãos duais como mãos, olhos etc, são femininos. יָדַיִים, עֵינַיִים (veja sobre o plural do dual aqui). 
  • Nomes de cidades e paises são femininos, por exemplo – יְרוּשָלַיִם, לוֹנְדוֹן, רִיוֹ דֵה זָ’נֵירוֹ
  • Todos os outros substantivos são masculinos.

Singular e plural

  • Geralmente o sufixo plural do masculino é יִם IM e do feminino é אוֹת OT
    por exmeplo מַחְשֵב – מַחְשֵבִים este plural é masculino.
                         צַלַּחַת – צַלַּחוֹת este é o plural feminino.                
    (nesta regra tem muitas exceções, e por isso devemos conhecer o idioma através de muita exposição)
  •  quando uma palravra acaba com אוּת UT ou אִית IT, o sufixo plural será יוֹת YOT. Por exemplo:
    מְצִיאוּת – מְצִיאוּיוֹת, מַחְסָנִית – מַחְסָנִיוֹת
  • DUAL – Outra forma do plural é o dual. Esta forma não existe no Português. Quando nós falamos sobre plural de duas coisas, muitas vezes usamos esta forma, por exemlo, sapato é singular. Gerlamente quando nós falamos sobre sapatos nós falamos sobre dois sapatos. o sufixo dual é  ים ַ  AIM. 
    נַעַל – נַעַלַיִם ou outra palavra que usamos nesta forma é ano. quando quermos dizer DOIS ANOS, usaremos o sufixo dual. שָנָה – שְנָתַיִים
    Também usamos nesta forma para os órgãos duais como mãos, pés, olhos etc.
  • Tem palavras que sempre vem no plural ou no dual. 
    Sempre no plural – יִיסוּרִים, נְעוּרִים
    Sempre no dual  –  מַיִם, חַיִים

Tem muitos mais a dizer a respeito do nosso assunto, mas essas são as regras principais. E como falei no começo, “Idioma não é uma coisa que se deve explicar, idioma é uma coisa que se deve conhecer”. E para conhecer o idiomas devemos nos expor para ele. pode ler  mais sobre isso no meu artigo exposição ao idioma.

Não entendeu uma coisa? Fique a vontade de tirar suas dúvidas no nosso forum de dúvidas no material do site.

]]>
https://www.hebraicando.com/substantivos-singular-plural-masculino-e-feminino/feed/ 8 728